Napoli (napoli) wrote,
Napoli
napoli

Category:

Названия китайских травяных формул и их внутренняя иерархия

Названия классических травяных формул - это ещё одна важная часть культуры в китайской медицине. Они бережно сохраняются в том виде, в каком дошли до нас на бамбуковых свитках. Они что называется, являются брендами, принадлежащими Истории, и никто не может на них поставить копирайт.

Некоторые из них при переводе весьма занятные. На Западе существует попытка переводить их на английский, но единой номенклатуры пока нет, и результат часто оказывается довольно громоздким по той простой причине, что большинство оригинальных названий формул составлено из отдельных слогов названий основных трав.

Например, Shen Ling Bai Zhu San громоздко переводится как "Порошок женьшеня, гриба-пории и атрактилодеса крупноголового" (Ren Shen, Fu Ling, Bai Zhu); Dang Gui Di Huang Yin - "Отвар из дягиля лекарственного и ремании клейкой" (Dang Gui, Shu Di Huang). Когда название используется в разговоре много раз, то легче сказать Шен Линь Бай Джу Сан или Дан Гуэй Ди Хуан Йин, чем выговаривать перевод.

То же относится и к отдельным травам. Среди распространённых трав у нас есть 3 типа angelica, 3 типа корня пиона и минимум 3 разновидности аконита, и разница между ними может быть довольно значительной. Каждый раз выговаривать разновидность angelica довольно напряжно, гораздо легче оперировать словами из 2 слогов, к которым привыкаешь за пару лет.

Также разные свойства могут быть у разных частей растения. Так 3 слоя гриба-пории имеют небольшие отличия между собой, что позволяет использовать их для добавления нюансов в формулу. В китайском они имеют немного разные названия - поменял 3 буквы, и вот уже ясно, о какой части растения речь.

Поэтому подавляющее большинство тех, кто изучает китайскую медицину на Западе, очень быстро отказываются от попыток перейти на свой родной язык и остаются вместе с китайскими названиями как для отдельных трав, так и для формул. Все усилия по внедрению англоязычных названий, прикладываемые редакторами, выпускающими современные книги про травы и формулы, пока игнорируются.

Некоторые доктора древности подошли к названию своих авторских формул креативно:

- Отвар белого тигра - для снижения сильного жара
- Пилюля Объятия дракона - для психоза, мании, а также конвульсий с симптомами жара
- Пилюля Бегающий поросёнок - для лечения панической атаки
- Пилюля четырёх чудес из Мирной Хижины - для одного из типов неудержимой диареи. Под 4 чудесами подразумеваются 4 ингредиента, а про мирную хижину я в моей Materia Medica ничего не нашла. Возможно, какая-то отсылка к автору формулы, называвшему свой дом Мирной Хижиной. По той же формуле наши рецепты могли бы называться "Мамин оливье из картохи, лука, селедки и майонеза из холодильника Восход с проспекта Ленина".
- Подходящий отвар - вот так вот лаконично... от серьёзных типов застоя крови в животе, которые могут вызывать серьёзные гинекологические болезни, маниакальное состояние, опухоли, болезни печени.
- Отвар двух Бессмертных - формула из 2 трав для вывода застоев флегмы, что-то типа мягкого детокса
- Отвар двух солнцестояний - формула из 2 трав, собираемых во время зимнего и летнего солнцестояния
- Пилюля Пухлый карапуз - для улучшения обмена веществ у детей
- Фантастически эффективная пилюля для оживления меридианов
- Отвар для строительства черепицы - по логике автора черепица отводит воду с крыши, и эта формула выводит излишки воды из головы
- Отвар 6 благородных мужей - 6 трав для налаживания пищеварения
- Особая пилюля из подушки Конфуция - для улучшения памяти и умственных способностей
Ну и т.д.

Все указания на способ приготовления в названии трав, - пилюля, порошок, отвар, - в настоящее время остались формальностью и соблюдаются лишь пуристами. А так, и "пилюли" и "порошки" можно просто взять в виде сухих трав и сделать отвар. Или же сухие травы предназначенные для "отвара", смолоть в порошок, залить водой и прямо так и выпить. Есть отдельные исключения для некоторых трав, которые нуждаются в термообработке, или для некоторых формул, где важна синергия, проявляющаяся только в процессе приготовления.

Как и всё в Китае, классические формулы имеют структуру, схожую со структурой власти:

1. Управитель
2. Министр
3. Помощник
4. Посланник

В роль Управителя подбирают травы для основной проблемы. Правда, в отличие от реальной структуры власти, в формуле трав-Управителей может быть более одной. Мне встречались до 5 трав в этой роли.

Трава-Министр является дополнением к Управителю и либо имеет схожую функцию, либо же иную функцию, но которая всегда нужна для данной болезни. Например, при сильном жаре происходит обезвоживание. В формуле для жара Управителем будет трава, снижающая жар, а Министром - трава, восполняющая жидкости тела.

Трава-Помощник может иметь 3 разные функции: (1) усиливает действие Управителя и Министра или же предназначена для менее важного симптома; (2) ограничивает действие или токсичность Управителя и Министра, чтобы их действия прошли в организм, но не нанесли вред; (3) имеет противоположное действие, чем Управитель и Министр, что используется в комплексных схемах лечения запутанных синдромов (всё как в реальной жизни!)

Трава-Посланник имеет 2 функции: (1) направляет действие всей формулы в конкретный меридиан или часть тела; (2) гармонизирует все ингредиенты между собой.

В качестве гармонизатора в 80% всех классических формул присутствует корень солодки в маленьких дозах. Я о ней как-нибудь напишу отдельно, очень интересная субстанция.

4 группы трав не всегда означает, что в формулах всегда минимум 4 ингредиента. Есть формулы и из 2 ингредиентов-Управителей, которые исторически показали свою самоценность, чем заслужили статус формулы и право на собственное название. Только этим статусом они и отличаются от хорошо сработавшихся травяных дуэтов, которые часто используются как готовые модули для построения не-классических индивидуально подобранных формул.
Tags: китайская медицина, травы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments