Napoli (napoli) wrote,
Napoli
napoli

Category:

Сериал Carnivàle и "Код Да Винчи". О свободном использовании символики таро

Посмотрела я недавно мистический сериал Carnivàle о странствующем цирке в Штатах во время эпохи Великой Депрессии. Если поначалу сериал заинтриговал и заставил меня прилипнуть к экрану при всей моей нелюбви к данному культурному контексту (всё американское прошлого века почему-то вызывает во мне стойкое отторжение), то на втором сезоне дожёвывала уже через силу. Видимо, это мнение не только моё, т.к. сюжет последних серий явно делался с заделом как минимум на третий сезон, которого так и не вышло. Почти все сюжетные линии остались незавершёнными.

У мистически настроенных людей изначально в фильме привлекает внимание именно обилие оккультных элементов: молодой человек с какими-то тщательно им скрываемыми паранормальными способностями; бродячий цирк, управляемый каким-то неведомым невидимым существом с магической силой; гадалка на картах, которая общается телепатически со своей полностью парализованной и немой матерью-ведьмой, устраивающей полтергейсты в воспитательных целях; слепой ясновидящий; город призраков; зловещий священник, умеющий влиять на сознание паствы, и всё такое прочее.



Актёры подобрались, надо сказать, отличные. Карлик Самсон даже кавайнее Тириона (хотя я думала, что Тирион - это верх кавайности маленьких людей), одна из самых женственных и красивых бородатых женщин, очень стильный слепой поляк, говорящий по-французски, прочие довольно симпатичные "цирковые уродцы", и множество людей с самой обычной внешностью с кучей недостатков - то, чего так недостаёт современному глянцевому кинематографу. Тема сисек в фильме раскрыта полностью и не раз, и сиськи вместе с фигурами подобраны таким образом, что среднестатистическая женщина может как минимум повысить себе самооценку, а то и забить на всякие диеты и изнуряющие упражнения и решить набрать вес.

Но сам сюжет сводится к какому-то мутному противостоянию добра и зла, проявленных в паре персонажей фильма, наделённых самыми яркими паранормальными способностями. Причём это противостояние и связанные с ним эпизоды вообще не поддаются никакому логическому осмыслению. За основу фильма были взяты какие-то христианские тексты, чей смысл понимается буквально, как это любят делать американцы. Для полного соответствия канону теорий заговоров сюда же приплели тамплиеров, масонов, прошлые инкарнации и аватаров.

На воспоминания и озарения персонажи реагируют так, как-будто по ним пустили электрический ток - с интенсивной тряской, отключкой сознания, головной болью и отрывочными видениями, по которым ничего не понятно, но которые явно имеют для персонажей шокирующий характер. Со стороны выглядит довольно глупо, надо сказать.

Феномен таро в фильме представлен настолько свободно и неканонично, что человек, хоть немного ознакомившийся с традицией, хотя бы по верхам, будет удивлён и не раз.

Гадалка Софи там использует французскую колоду Райдера-Уэйта. РУ была впервые опубликована в 1910 в Англии, и согласно одному сайту об истории таро, с 1916 её пиратские копии уже появились в Америке, так что вроде бы не анахронизм, но я думаю, если она цыганка, то ей логичнее использовать обычные цыганские. Также она использует перевёрнутые значения, что мне всегда казалось более поздним трендом, но я могу что-то не знать об истории таро...

Способ гадания Софи выглядит мягко говоря странным. Она использует самые распространённые базовые значения из МБК без какой-либо привязки к ситуации кверента, просто давая ему значения, но при этом ей позарез нужны подсказки матери-ведьмы, которые та ей передаёт телепатически. Значения вообще в лоб: выпадает Луна - у человека смятение, выпадает Маг - у человека магические способности. Когда мать умирает, Софи становится неспособной гадать.

Русские переводчики тоже особо не исследовали вопрос. Хотя Мага, Колесницу и какие-то ещё карты они перевели нормально (надо постараться, чтобы их перевести неправильно), а вот Башню почему-то перевели как Богадельня. Такой перевод действительно существует в литературе к Марсельскому таро, где этот аркан назван Maison-Dieu, но в данном контексте переводить его богадельней мягко говоря некорректно, т.к., если мне не изменяет память, на карте написано Tour (во всяком случае, мне не удалось найти изображения РУ, где бы Башня называлась Maison-Dieu - это, видимо, специфика французской школы), и во-вторых, то, что в Европе называлось Maison-Dieu, хоть и играло иногда роль богадельни, по факту ею не являлось. Это что-то типа "божьего дома", монастыря, постоялого двора для паломников. Есть версия, что "божий дом" - это "храм" с намёком на разрушение иерусалимского храма, но мне эта версия кажется спорной.

Далее, в сюжет вводят несуществующий 23-й аркан Le Passeur, который попадается главному герою, сжигающему колоду по просьбе цыганки. Подозреваю, что они его сделали 23-м, потому что у них была единственная книга по таро, где Шут идёт 22-м.



Это явная отсылка к персонажу, представляющему тёмную сторону, который к этому моменту уже много раз пробегает по экрану со своей татуировкой-деревом, и уже не раз назван Привратником, который, согласно замыслу сценариста, представляет собой несколько раз встречающегося в христианских писаниях персонажа, который будет предвестником конца времён и потом будет стоять на страже (надо думать, райских врат) во время Апокалипсиса. Русские переводчики, наверное, долго искали реальное соответствие этой карте в своём учебнике по таро, не нашли, к Привратнику связи не провели, и решили, что пусть будет "Отшельник". При том, что персонаж, на которого указывает карта, отшельником явно не был.

Далее, основной символ, на котором держится весь сюжет, противостояние добра и зла, был наложен на арканы Солнца и Луны, на которых в колоде, нарисованной для заставки, помещены Бог и Дьявол. Создателями фильма это было сделано сознательно, т.к. даже логотип цирка представляет из себя стилизованные солнце и луну. Но если Дьяволу соответствует аркан Луны, то чему тогда соответствует аркан Дьявола?



Одна музыкальная композиция разве что порадовала. При её прослушивании у меня возникает чувство дежа-антандю (как дежа-вю, только для звуков). Нечто схожее или, возможно, даже именно эту мелодию, я слышала лет двадцать назад в парижском Диснейленде, где она играла на плавающем там кораблике. Уже тогда она мне запала в душу, и я много лет после того пыталась её найти. Вот, нашла... В фильме, наполненном религиозной и мистической тематикой, исторический и культурный контекст которого мне противен и играющей в очень печальном эпизоде похорон. Для меня нынешней в этом, конечно, нет никакого смысла - просто красивая мозаика создалась.



И кстати сам ритуал похорон того времени показан очень интересно с магической точки зрения: вместе с телом люди кладут в могилу и всё, что они хотят "похоронить", символы прошедших жизненных этапов. В русской традиции класть вещь в могилу покойного - это "сводить в могилу" владельца вещи.

***

Другой случай весьма странного введения таро в сюжет - в "Коде Да Винчи" Дэна Брауна. Главная героиня говорит, что она в детстве с дедушкой играла в таро. В принципе, ничего необычного, таро действительно изначально появилось как карточная игра. Но вот то, что последовало далее, заставило меня пойти поискать оригинал, чтобы узнать, что они там имели в виду. Оригинал не намного прояснил ситуацию.

– Ах да, я не успела вам сказать. Пятиконечная звезда еще в детстве была для меня с дедом особым символом. Мы играли в карты таро, и моя указующая карта всегда оказывалась из набора пентаклов. Уверена, дед мне подыгрывал, но с тех пор пентакл имел для нас особый смысл.

Лэнгдон удивился. Они играли в таро? Эта средневековая карточная игра была наполнена такой потайной еретической символикой, что Лэнгдон посвятил ей отдельную главу в своей новой рукописи. Игры в двадцать две карты назывались «Женщина-папа», «Императрица» и «Звезда». Изначально карты таро были придуманы как средство тайного распространения мировоззрений, чуждых Церкви и запрещенных ею. Теперь мистические свойства карт использовались в основном гадалками.

Указующий набор в картах таро использовался для обозначения божественной сути женского начала, подумал Лэнгдон. И все опять сводится к пятиконечной звезде.


"Пентакл", который с самого начала расследования был представлен как знак, символизирующий "женскую половину всего сущего на земле", наверное был подобран Брауном из самых первых результатов поиска информации о культе богини. Дальше этого автор не пошёл и так и не узнал разницу между пентаклем и пентаграммой. По сюжету труп находят вписанным в пентаграмму и с ещё одной пентаграммой, нарисованной на животе жертвы. А пентакль - это материальный носитель с изображением пентаграммы: амулет, украшение в виде звезды, алтарный диск (paten) и т.п. Если б он узнал про пентаграмму, то не ввёл бы в текст эти лишние три параграфа про таро.

"Набор пентаклов" - в оригинале "suite of pentacles", масть пентаклей / денариев / монет.

"Дед подыгрывал" - в оригинале "grandfather stacked the deck", располагал в колоде карты так, чтобы ей сигнификатором выпадала карта пентаклей.

Что касается игры в таро (а не гадания), то я долго искала в её описании и правилах хоть что-то похожее на "указующую карту", но ничего не нашла. Используемый автором в оригинале термин indicator card иногда используется в значении significator card в контексте гадания. Более того, в реальной игре используются названия мастей из традиционной "цыганской" колоды, то есть clubs, а не pentacles.

"Игры в двадцать две карты назывались «Женщина-папа», «Императрица» и «Звезда»" - в оригинале "The game's twenty-two cards bore names like The Female Pope, The Empress, and The Star." Не "игры", а "карты", не "Женщина-Поп", а "Папесса", не "игры в 22 карты", а "22 карты колоды", а так всё правильно.

"Указующий набор в картах таро использовался для обозначения божественной сути женского начала" - в оригинале "The Tarot indicator suit for feminine divinity is pentacles." Если перевести на понятный тарологам язык и впихнуть в заданный автором контекст, то, наверное, должно получиться что-то типа "Божественному женскому началу в таро соответствует масть пентаклей".

В общем, "Код Да Винчи" я дочитала до главы с упоминанием таро, по пути скривившись на любительский недоделанный путеводитель по Парижу и Лувру, который Браун написал под видом романа, и не уверена, стоит ли читать дальше. Здесь очередная теория заговора, тамплиеры, иллюминаты и компания; пара любителей поиска смысла там, где он для них обязательно будет; тупой полицейский-ксенофоб; штампы, тайны, стереотипы...

Upd: Нашла статью профессионального переводчика с разбором самых ярких переводческих ляпов "Кода да Винчи". Про таро он тоже упомянул в конце первой страницы, хотя и придерживается мнения, что речь идёт об игре. Но мне кажется, он притянул авторский текст к своему понятию об игре в таро.
Tags: кино, книги, музычка, таро
Subscribe

  • Знамение или ритуал?

    Когда смотришь видео этой итальянки в чёрном, танцующей на пустой площади на изображении городского герба, то думаешь - когда в наше время…

  • Анатомия тела и духа в китайской медицине. Часть 2

    ( Часть 1) 15-17 - мочевой пузырь Теория ТКМ тут не оригинальна и схожа с западной: мочевой пузырь хранит жидкости тела, предназначенные на…

  • Туман над Янцзы

    Чёт я в последнее время так утомилась из-за учёбы, что обнаружила в себе чувство, что обстановка вокруг уже не питает. Чувствую, что прохожу…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments